Rozmówki polsko-szwedzkie
Najtrudniejsze do wymowy są szwedzkie samogłoski. Przyczyną wielu nieporozumień dla cudzoziemców jest problem rozróżnienia między o i u oraz między ä i ö.
Szwedzką samogłoskę o wymawia się zwykle jak polskie u lub o. Aby możliwie najprościej zobrazować szwedzką samogłoskę u proponuję zrobienie ust w jak najdłuższy i najwęższy ryjek i wymawianie równocześnie polskiej litery y.
Szwedzką samogłoskę ä wymawia się jak polskie e. Aby jak najprościej zobrazować szwedzką samogłoskę ö należy zrobić usta w jak najdłuższy i najwęższy ryjek i wymawiać polskie e.
Aby więc dobrze wykorzystać niżej podaną wymowę szwedzką powinno się zwracać uwagę czy w danym wyrazie mamy ö czy ä, o czy u gdyż obie pary mają taką samą transkrypcję fonetyczną.
Aby nauczyć się odpowiedniej wymowy koniecznie wysłuchaj alfabetu szwedzkiego Alfabet szwedzki.
Akcent zaznaczony jest podkreśleniem sylaby.
- Dzień dobry! (ogólnie)
- God dag! /gudaa/
- Dzień dobry! (rano)
- God morgon! /gumorron/
- Dobry wieczór!
- God kväll! /gukwel/
- Cześć!
- Hej! /hej/
- Do widzenia!
- Vi ses! /wisjes/
- Dobranoc!
- God natt! /gunat/
- Jak się pani/pan nazywa?
- Vad heter du? /waad hieter duu/
- Nazywam się…
- Jag heter … /ja hieter/
- Miło mi poznać.
- Trevligt att träffas. /triewlit at treffas/
- Co słychać?
- Hur går det? /huur goor det/
- Dziękuję, wszystko w porządku.
- Tack, allt är bra. /tak alt eer braa/
- Jak się masz?
- Hur mår du? /huur moor duu/
- Czuję się dobrze, a ty?
- Tack, bra och du? /takk braa ok duu/
- Nie czuję się najlepiej.
- Jag mår inte så bra. /ja moor inte soo braa/
- Gdzie znajduje się…?
- Var finns …? /waar fins/
- Gdzie mogę znaleźć…?
- Var kan jag hitta …? /waar kan jaag hitta/
- Kto to jest?
- Vem är det? /wem eer det/
- Co to jest?
- Vad är det? /waad eer det/
- Nie rozumiem, co to znaczy.
- Jag förstår inte vad det betyder. /ja fesztoor inte waad det betyyder/
- Która godzina?
- Vad är klockan? /waad eer klokkan/
- O której godzinie?
- Hur dags? /hurdaks/
- Którym autobusem dojadę…?
- Vilken buss går till …? /wilken buss goor til/
- Ile to kosztuje?
- Vad kostar det? /waad kostar det/ albo /wa kostar de/
- Jak daleko jest stąd do..?
- Hur långt är det till …? /hulońgt eer det til/
- Chciałbym kupić…
- Jag skulle vilja köpa … /ja skulle wilja śeepa/
- Chciałbym dojechać do….
- Jag skulle vilja åka till … /ja skulle wilja ooka til/
- Gdzie pan mieszka?
- Var bor du? /waar buur duu/
- Mieszkam w Warszawie, w Polsce.
- Jag bor i Warszawa i Polen. /ja buur i warszawa i poolen/
- Nie rozumiem.
- Jag förstår inte. /ja fesztoor inte/
- Proszę mówić wolniej.
- Var snäll och tala saktare. /waar snel ok taala saktare/
- Czy jest pani zamężna/pan żonaty?
- Är du/Ni gift? /eer duu/nii jift/
- Jestem zamężna.Jestem żonaty.
- Jag är gift. /ja eer jift/
- Jestem wolny.
- Jag är ogift. /ja eer uujift/
- Żyję w konkubinacie.
- Jag är sambo. /ja eer sambu/
- Czy to miejsce jest wolne?
- Är platsen ledig? /eer platsen liedig/
- Proszę o bilet drugiej klasy do…
- En andraklassbiljett till … /en andraklasbiljet til/
- O której odchodzi pociąg do….?
- Hur dags går tåget till … ? /hurdaks goor tooget til/
- Ile kosztuje bilet do…?
- Vad kostar en biljett till … ? /waad kostar en biljet til/
- O której odpływa prom do Polski?
- Hur dags går färjan till Polen? /hurdaks goor ferjan til poolen/
- Mam rezerwację w waszym hotelu.
- Jag har bokat rum hos er. /ja haar buukat rum hus ier/
- Chciałbym pokój jednoosobowy/dwuosobowy.
- Jag skulle vilja ha ett enkelrum/ett dubbelrum. /ja skulle wilja haa et eńkelrum/et dubbelrum/
- Proszę obudzić mnie o szóstej rano.
- Var snäll och väck mig klockan 6 på morgonen. /waar snel ok wek mej klokkan seks poo morronen/
- Czy śniadanie jest wliczone w cenę?
- Ingår frukost i priset? /ińgoor frukost ii priiset/
- Proszę o tabletki przeciwbólowe.
- Jag skulle vilja ha värktabletter. /ja skulle wilja haa werktabletter/
- Gdzie jest najbliższy warsztat samochodowy?
- Var finns den närmaste bilverkstaden? /waar fins den nermaste biilwerkstaaden/
- Miałem wypadek.
- Jag har varit med om en olycka. /ja haar waarit med om en uulykka/
- Proszę wezwać policję.
- Var snäll och ring efter polisen. /waar snel ok rińg efter puliisen/
- Proszę wezwać pogotowie.
- Var snäll och ring efter ambulans. /waar snel ok rińg efter ambulans/
- Jestem chory.
- Jag är sjuk. /ja eer szuuk/
- Źle się czuję.
- Jag mår dåligt. /ja moor doolit/
- Mam gorączkę.
- Jag har feber. /ja haar fjeber/
- Mam mdłości.
- Jag mår illa. /ja moor illa/
- Wymiotuję.
- Jag kräks. /ja kreeks/
- Mam ból w klatce piersiowej.
- Jag har ont i bröstet. /ja haar unt ii brestet/
- Mam cukrzycę.
- Jag har diabetes. /ja haar djabjetes/
- Nie mogę oddychać.
- Jag kan inte andas. /ja kan inte andas/
- Mam zawroty.
- Jag är yr i huvudet. /ja eer yyr i huuwudet/
- Jestem uczulony na…
- Jag är allergisk mot … /ja eer allergisk muut/
- Boli mnie ząb.
- Jag har tandvärk. /ja haar tandwerk/
- Zapraszamy!
- Välkomna! /weelkomna/
- Najlepsze życzenia z okazji urodzin.
- Grattis på födelsedagen. /grattis poo feedelsedaagen/
- Szczęśliwej podróży!
- Trevlig resa! /triewlig rjesa/
- Wesołych świąt Bożego Narodzenia!
- God jul! /guud juul/
- Szczęśliwego Nowego Roku!
- Gott nytt år! /got nyt oor/
- Wesołych świąt Wielkanocy!
- Glad påsk! /glaad posk/